【AWS】4日目 トレーニング続きをやった!
こんにちは。
パートナー向けのトレーニングについて
詳細は書いちゃダメということで書けないのですが、
とりあえず今日完遂しました(*^^)v
数時間程度の動画でしたが、途中から遅いな~……と感じていたので、
youtubeの埋め込み動画だったので、URLをコピーして、
倍速視聴していました。資格対策系はやっぱり倍速ぐらいが丁度よく感じますね。
我が家のPCだからなのか、IEだからかわからないですが、止めたりする度に
倍速がよく切れるので、標準→倍速に何回も戻したりして視ていました笑
他にもAWSでは色々な動画が投稿されていて、
こちらのAWS認定取得の動画も参考になりました!
新規資格が今年の4月に出来ていたんですね~
自社で受験費用出ないんで受けれない悲しみ
ITパスポートは出るので今後出るようにならないかなあ……
資格手当系の運用めっちゃ遅いんで難しいだろうなあ。
その中で気になったのが、クイックラボという体験型のシステム。
確かに無料のラボもフィルタでいくつかあったので、
また時間のある時にちょこちょこやっていきたいと思います(*^。^*)
1年以上前の内容ですが、実際に触った方のQiita記事もあったので
参考にしながら、ついでに日本語対応のものを頑張って探しながら!
やってみたいと思います!
とりあえずしめじが日本語と無料でフィルタをかけたら
現時点で31件ヒットしていました。結構ありますね!
今月のオーナーズライブラリーはAWS問題集にしました!
こんにちは。
なかなかまとめて本を読むタイミングが見つからず、
アンリミテッドの無料体験を持て余している、しめじです。
無料体験は時間が経つと復活しそうなので、
いつかアンリミテッドも試せたらなあと思います。ミュージックのときみたいにポイント付与とかないかなあ(ちらっ
以前借りたオーナーズライブラリーの本もちゃんと読まないまま汗
英語のAWSの問題集を借りることにしました!
問題プラス解説が続く感じで、ページ数がぱないです。
過去問道場やpingtそのまま本にしちゃったような感じです。
web問題集のほうが当然使い勝手はいいですが、
無料なので贅沢いえません!
2月の試験更新にも対応してるようなので、
英語勉強がてら読んでいく予定です!
旧試験も8/12までですが、ちょうど旧試験向けのワークショップも
パートナー向けに無料で受けられるようになっているので、
そちらもサクっと進めていく予定です。
やっぱりきちんとした日本語音声はありがたいです。
そしてipa試験申し込みが始まったので、
申し込む方はお早めに。
早めだといい場所が取れる気がします。
なんとなく。
CCNAやLPICの勉強でもネットワークにつながる勉強ができるので、
ping-tの余ったプレミアム期間も活用しつつ!進めていこうと思います。
以上、頑張ります!
英語版花丸一話 気になった用語まとめ
一話だけに用語系でへぇ~!と思うものが一杯ありました(・_・)
吹き替えはまだまだ聞き取れていないので、字幕からです。
なお、12話詰め込まれているせいか、
外箱にいきなり終盤の展開について書かれていたり(^_^;)まあ一話から触れてますが
本丸
citadel
刀剣男士
Sword Warriors
時間遡行軍
History Retrograde Army
つよそう
新撰組の御用改めである!
This is a Shinsengumi raid!
ひらり(宗三の回避シーン)
Gracefully!
ぐれいすふりー!
祓い給え、清め給え
Purify and cleanse.
ぼくはよしつねこうのまもりがたな
I am the sword that protected Lord Yoshitsune.
(守り刀って単語ではないようだ)
所詮は籠の中の鳥
I am just a bird in a cage.
俺たちは主、つまり審神者に、何故人の形を賜ったのか判るか?
Do you understand why our master, the Sage, gave us human form?
主=master 審神者=sage
masterは会話でめっちゃ出てきます。主様とか。sageは殆どないです。
The Historical Revisionists
おや、青江さん
--Oh, Aoe-san.
なお吹き替えだとたぶん「Hey! it's Nikkari」
ヘ~イ!イッツニッカーリ!ぐらいのテンション
笑いなよ、にっかりと
Smile with Nikkari.
にっかりは英語でもそのまんま。
馬糞
manure
Ikeda Inn
これは区切らなくていい気がする
主お世話係
master's attendant
キャビンアテンダント的な。主アテンダント。
討幕派
anti-shogunate
最初二度見しました。意味はわかるけど英語の破壊力高い。
In the name of my old man!
好きだねえ、主も
You have great taste, Master.
俺、愛されてんのかなあ
I wonder if that means I'm loved…
あなたってお人は!
Why are you so cruel?!
主命
Master's orders
主命とあらば~
~if you order us to.
主命は結構ぶれますが、基本orderでよさそう。
厄落としだ!
I will exorcise thie evil!
首落ちて死ね!
Lose your head and die!
手入部屋
Repair Room
中傷
Moderately Wounded
全員圧し切る!
I'll cut you all down!
ちょーしにのんな
Don't get cocky.
日本語の意味が分かっているうちに吹き替えに挑戦するか、
二話の字幕から先に勉強するか、
悩む所です……
英語版wikiとも見比べてみてもまた楽しい(*^。^*)
外国語版の攻略サイトを見てみるのもネトゲの楽しみの一つですね。
韓国語原作のサイトとかは昔全然読めなかったですが、
日本語原作のゲームだと日本語がついてるので、読みやすいです。
通知メールまとめに使えそうなエクセル関数メモ
お久しぶりです。
どうも体調がすぐれなくて更新止まってしまってました(ー_ー)!!
久々にエクセルマクロを触ろうと思うので、思い出すために使う予定関数メモ。
バンバン通知メールが飛んでくるので、
それをマクロで簡単にまとめたいなー!と考えています。
文字整形系の関数LEFT、RIGHTで
本文の一部を切り取って利用予定。
今回はメールデータを整形したいので、
こちらのマクロでバシっと取得予定。
普段から受信メールをまとめてみる時に利用させて頂いているので
このあたりは問題なさそう(*^^)v
受信数の調整とかでしょうか必要なのは。
でもまあ作業フォルダには必要なメールしか入れないという手もありますね。
あとはVLOOKUPとかで項目を調整かな…?
【Excel初心者向け】VLOOKUP関数を基本から応用まで使いこなそう | リクナビNEXTジャーナル
ひさびさすぎてエクセル関数の使い方だいぶ忘れてます汗
あと追加でテキスト関数が便利だったのでメモ
曜日は(aaa)
https://www.relief.jp/docs/000017.html
【英語勉強中】吹き替えと字幕の英語は違う
こんにちは。
現在、花丸1話で早速英語勉強中です。
とはいえ、
ひたすら日本語と字幕を追っているので超低スピードではありますが……
そして、あるよなーとも思っていたのですが、
やっぱり字幕と吹き替えの英語は全然違います)^o^(
字幕の方がより日本語に近い感じです。呼び方とかも違います。
更に、吹き替えの字幕はありません/(^o^)\
頑張って聞き取って比較しようと思います……!!
あとOPはどっちでも日本語でした。字幕はありますが。
とりあえず心に残った単語メモ
審神者→sage
鵺→nue(ニュー)